Sunday, September 25, 2011

将进酒 -- 李白 (752)

创于盛唐年代,将进酒是著名浪漫主义唐朝诗人其中最著名的诗曲。将进酒的原意为劝酒歌。这首诗大约作于天宝十一年(752)。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。

[将进酒]

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。   
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。   
天生我材必有用,千金散尽还复来。   
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。   
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。   
与君歌一曲,请君为我倾耳听。   
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。   
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。   
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。   
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。   
五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,   
与尔同销万古愁。

[注释]

⑴将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):请。  

⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。   

⑶高堂:指的是父母。青丝:黑发。此句意为年迈的父母明镜中看到了自己的白发而悲伤。   

⑷得意:适意高兴的时候。   

⑸会须:应当。会,须,皆有应当的意思。   

⑹岑夫子:指岑(cén)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。   

⑺杯莫停:一作“君莫停”。   

⑻与君:给你们,为你们。君:指岑、元二人。   

⑼倾耳听:一作“侧耳听”。   

⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,吃喝。玉,像玉一般美好。   

⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。 

⑿陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。恣(zì):放纵,无拘无束。谑(xuè):玩笑 。   

⒀言少钱:一作“言钱少”。   

⒁径须:干脆,只管。沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。   

⒂五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。   

⒃尔:你。销:同“消”。   

⒃圣贤:一般指圣人贤士,又另指古时的酒名。

[译文]


你没见那黄河之水从天上奔腾而来,   
波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。   
你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发,   
年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。   
人生得意之时应当纵情欢乐,   
莫要让这金杯无酒空对明月。   
每个人只要生下来就必有用处,   
黄金千两一挥而尽还能够再来。   
我们烹羊宰牛姑且作乐,   
一次痛饮三百杯也不为多!   
岑夫子和丹丘生啊!   
快喝吧!别停下杯子。   
我为你们高歌一曲,   
请你们都来侧耳倾听:   
钟鸣馔食的豪华生活有何珍贵,   
只希望长驻醉乡不再清醒。   
自古以来圣贤无不是寂寞的,   
只有那喝酒的人才能够留传美名。   
陈王曹植当年宴设乐平关你可知道,   
斗酒万钱也豪饮宾主尽情欢乐。   
主人呀,你为何说我的钱不多?   
快快去买酒来让我们一起喝个够。   
牵来名贵的五花马,取出价钱昂贵的千金裘,   
统统用来换美酒,   
让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁!


[作品欣赏]

《将进酒》篇幅不算长,却五音繁会,气象不凡。它笔酣墨饱,情极悲愤而作狂放,语极豪纵而又沉着。诗篇具有震动古今的气势与力量,这诚然与夸张手法不无关系,比如诗中屡用巨额数目字(“千金”、“三百杯”、“斗酒十千”、“千金裘”、“万古愁”等等)表现豪迈诗情,同时,又不给人空洞浮夸感,其根源就在于它那充实深厚的内在感情,那潜在酒话底下如波涛汹涌的郁怒情绪。此外,全篇大起大落,诗情忽翕忽张,由悲转乐、转狂放、转愤激、再转狂放、最后结穴于“万古愁”,回应篇首,如大河奔流,有气势,亦有曲折,纵横捭阖,力能扛鼎。其歌中有歌的包孕写法,又有鬼斧神工、“绝去笔墨畦径”之妙,既非鑱刻能学,又非率尔可到。通篇以七言为主,而以三、五十言句“破”之,极参差错综之致;诗句以散行为主,又以短小的对仗语点染(如“岑夫子,丹丘生”,“五花马,千金裘”),节奏疾徐尽变,奔放而不流易。《唐诗别裁》谓“读李诗者于雄快之中,得其深远宕逸之神,才是谪仙人面目”,此篇足以当之。

No comments:

Post a Comment